The occasion for this brief statement was my introduction of Professor Niyi Osundare as Keynoter at "Enchantings: Modernity, Culture, and the State in Postcolonial Africa," a conference organized by Professor Tejumola Olaniyan for University of Wisconsin's Institute for Research in the Humanities, April 26-28, 2012. Note to self: you have still not written that full length paper on the poetry of Níyì Ọ̀ṣúndáre.
When I was given this task some
months back, I told myself this should be an easy one. After all, how hard
would it be to speak about the author of Village
Voices, the book of poems which, in 1985, inspired my 9th grade students at
Modakeke Islamic Grammar School to believe that they too could write poetry, and
indeed wrote poems they sent to the Daily
Times in Lagos.
Sorry, Professor Osundare, my students, motivated by your
book, beat you by nearly a decade to the wisdom of distributing poetry in the
tabloid platform. But that is an aside. To return to the task at hand, my real
dilemma was how this Ajíjẹbébà (the erudite one who wakes up to a
breakfast of papers) will restrain himself from writing his first paper on the
enchanting poetics of Niyi Osundare.
Because a
pleasant task should not be unduly prolonged, Ii will quickly rattle off the
known knowns, the Wikipedia facts, about Professor Niyi Osundare. He joined the
marketplace of existence 65 years ago in Ikere Ekiti, an event for which we
should thank an accomplished farmer-singer and weaver-singer, from whom Osundare
received his earliest training in poetry making. Osundare went to school in
Ikere-Ekiti, Ado-Ekiti, Ibadan, Leeds, and York in Ontario, Canada. I should note as well that he has
taught school at Ado-Ekiti, Ibadan, New Orleans, and countless other places in
between.
Niyi Osundare is one of the most decorated poets alive: Noma Award,
Commonwealth Poetry Prize, Cadbury/ANA Poetry Prize (twice), Tchicaya UTam’si
Poetry Prize, Fonlon-Nichols Award for literary creativity and human rights,
and two honorary doctorates from Franklin Pearce and Toulouse. Later this year,
one his poems, "Raindrum," will be performed and placed on display in London
during the summer Olympics. I must add that last, not but not the least, Niyi
Osundare, along with Kemi Osundare, his wife, survived Hurricane Katrina. They
both survived Katrina
Osundare
is the author of 17 collections of his own poems, two plays, one volume of
literary criticism, several shorter monographs. Between March 1985 and September
1990, Osundare wrote a weekly poetry column for the Nigerian Tribune in Ibadan. The result of that experiment is Songs of the Season. He also kept a
regular column with Newswatch at the
same time.
For this
occasion, I think, the not-quite-unknowns about Niyi Osundare should be more
important. I will speak briefly of only two. First, I will like to call him the
poet of the moon. In every Osundare collection I have read, and please allow me
to boast that I have read them all, I cannot recollect one in which there is
not at least one thing said about the moon. For heaven’s sake, one collection
is titled Moonsongs (orin òṣùpá, in Yorùbá). Osundare speaks of moonechoes,
moonbean, moonbeam, moon mountains, moon rivers, moon valleys etc. Inside the
book titled, Pages from the Book of the Sun, it is one thing or another about
the moon, one moon after another. I am sure the sun is very jealous, probably
mad, that the moon is so large in the book named for it. In that central
Osundare imagery is captured his notion of human existence in all its
dimensions: material, spiritual, ideological, moral, etc. Left to Osundare, the
earth will be a moon, and the moon will be earthly. This poem, Phase XXII, from
Moonsongs, will speak for me:
Ikoyi
The moon here
is a laundered lawn
its grass the softness of infant fluff;
silence grazes like a joyous lamb,
doors romp on lazy hinges
the ceiling is a sky
weighted down by chandeliers
of pampered stars
Ajegunle
here the moon
is a jungle,
sad like a forgotten beard
with tensioned climbers
and undergrowths of cancerous fury:
cobras of anger split in every brook
and nights are one long prowl
of swindled leopards
The
moon is a mask dancing . . .
It is clear in this poem that the
moon nicknames slices of Nigeria’s unevened socio-economic earth, greenery
domesticated, nurtured, and nursed in one emblematic section but left untreated
in the other.
The
second thing I will like for tonight’s audience to know about Osundare’s work
is that optimism drives teleology in virtually everything he has written.
Osundare’s critical observations can be acerbic; dictators hear his words and
want to cut out his tongue. The deadly Hurricane Katrina almost took the lives
of Kemi and Niyi Osundare. Osundare has composed the most solemn and gripping
lamentations. I have caught elegiac mournfulness in Osundare’s line. Overall,
the human spirit, as Osundare construes it, always has a tomorrow to
anticipate. Even when the spirit is depressed, in my reading of Osundare,
tomorrow will not let us alone. In Osundare’s poems, tomorrow is unrelenting in
its calls and beckons. You think I am making this up? All right, see “Death
Came Calling”:
Death came calling
It never met me a home
It met aruwele, shrub of the moon
Dancing dreams and waving ferns
And the crab’s small eyes and sleepless gaze
The timeless smile on the face of the sun
It met a clump, dusty-red
Stubbed its toe on the Rock of Life
Fell face down like a footless foe
Lost its teeth and clipped its claws
It met Olosunta, Father of Rocks
It met Oroole Ruler of Lofty Heights
It met Esidale, Founder of Earth and Sky
It met Ifa, Source and Living Wisdom
It met me shielded
By a cloak of kindness
The quenchless fire of human soul
Hope whose flair defies the flood
Death came calling
But it never met me at home
Harry Garuba, another Ibadan
poet—I should say that there is something in the waters of the University of
Ibadan that turns people into poets—once described the driving sentiment of
poems like this as animist materialism. All that Garuba was trying to put on
record there about Osundare’s poetry is the unrelenting desire to make words do
enchanting things, a desire to charm the world with word with incantation
(ọfọ̀), divination (ẹsẹ'fá), divinatory incantation (àyájọ́), malediction
(àbìlù), benediction (ìwúre), interdiction (arọ́bi or atúbi), encomium (oríkì),
crowd mobilizers (apèrò), proverbial communication (òwe) invectives (èébú),
etc.
Let me say that in spite of these, Osundare bears no ill will. He bears no
malice towards anyone. Indeed, Osundare’s optimistic teleology is pervasive and
deep. His most lyrical lines are probably to be found in the Katrina poems. In
the collection of poems about that horrifying experience, an ordeal that almost
killed Niyi and Kemi Osundare, I found, for the first time in my reading of
Osundare, a poem with end rhymes. You will find in that book—I was going to say
“I swear”—the most moving praise of a son for his mother rendered in the voice
of mother commanding the universe, at times threatening it, to give life to her
son.
In the
land of Osundare’s birth, they say that plenty words do not fill up a basket.
Although they know that ordinary winds will blow the words away, they do not
stop talking anyway. But I should close. Preparations for an episode of madness
should not take seven years, after all.
It
is my pleasure this evening to present the:
Farmer born, Peasant bred
U.I. buttered, U.S. jammed
But,
Ekiti rooted
Niyi
Osundare.
Comments
Post a Comment