Skip to main content

Regarding Oyèrónkẹ́ Oyěwùmí's What Gender is Motherhood ?


The interrogative in the title of Professor Oyèrónkẹ́ Oyěwùmí’s last book, What Gender is Motherhood? Ideals of Power, Procreation, and Identity in the Age of Modernity (Palgrage 2016), is an unanswerable, rhetorical, question (ẹ̀ràn) that is meant to challenge the belief that motherhood defines woman-being universally. (In southwestern Nigeria, discerning people do not speak in such tropes to the unwise [a kìí ran ẹni tí ò gbọ́n, is the formulaic expression]).

Oyěwùmí argues that social life—kinship organization, for example—in parts of southwestern Nigeria decouples motherhood from sex, and she criticizes the methods by which social science accounts of Yorùbá communities impoverish second order reflections on the organization and regulation of life as they are embedded in oral and traditional institutions of knowing. For example, philosophers and literary critics that represent divination texts as sources of governing statements about Yorùbá life mistranslate contemporary gender parameters into their work and interpret all anatomically female characters as women and, or, mothers, contrary to the different sex and gender patterns indicated in the illustrative textual narratives that accompany divination. 

According to Oyěwùmí, existing scholarship proceeds as if canonical palm-nut divination is exclusively ordered for and by male-being, and as if the system renders inferior the divination methods that are more prevalent among non-male practitioners. After all, predominant scholarship goes, the ideal Yorùbá diviner is a babaláwo (“father” of esoteric knowing). Oyěwùmí’s painstaking analysis of divination objects, illustrative texts that accompany divination consults, and the sociological milieu, demonstrates that by overlooking significant elements of the divination apparatus and semiotic constructs, contemporary scholarship casually—and wrongly—attributes the production of traditional high knowledge to “father”hood.

The male primogeniture discourse of culture that is presumed in dominant Yorùbá divination scholarship, Oyěwùmí further argues, has infected other disciplines like Art History (men work in “hard” substances like bronze; women with “soft” materials like clay), Religion and Spirituality (malevolent forces typically present themselves as women, and male, benevolent, healers keep them in check), and Politics (the Ìyálóde office was created to address women’s issues exclusively). To overturn these misreadings, Oyěwùmí locates and interviews female diviners and offers new readings of existing collections of divination stories. 

In the alternative that she proposes, Oyěwùmí argues that offices and practices believed to have been instituted for the exclusive purpose of addressing women’s concerns do not, within the society’s intellectual self-conception, make epistemological sense. For example, the office of the Ìyálóde, the archetype of women’s political clout in pre-colonial times, is a mid-19th century creation, Oyěwùmí argues. It is not insignificant, she further stresses, that this particular era in Yorùbá social history--one witty newspaper columnist referred to it as the Yorùbá mfecane--witnessed great disruptions catalyzed by changes midwifed by Christianity and gradually escalating colonial relations. Within a full understanding of Yorùbá social structures, the “mother” (ìyá) in the title of that office could not have meant that the office holder led only “women” and “mothers” only in public spheres because motherhood, in the social order that was being overthrown, was far richer as a social concept than modernizing literality imagines. (I could say more. Sorry. My readers will have to go get the book.)

To my mind, the historical contextualization that drives analysis in What Gender is Motherhood? serves a crucial prequel to Invention of Women and should make critics of the earlier book a little less unhappy, although Oyěwùmí still refuses to cede to traditionalists the control of how “tradition” is to be understood. She continues to maintain that gender was not an ontological category in dominant Yorùbá discursive fields prior to the introduction of material and social production systems inflected through European influences. For evidence, she started with a heavy reliance on Yorùbá metalanguage of kinship terms and later expanded that emic approach to include concrete historical practices. (Hint: savor the naming practices chapter.)

Oyěwùmí’s critique demonstrates persistently that seniority is the main operator of hierarchy, inequality, and privilege in deep Yorùbá thinking about social interactions. What scholarship ought to account for is how seniority becomes the exclusive preserve of the masculine, and maleness gets naturalized as the unassailable sign of the prior, and the superior. (Quoting the proverbial lore that says the father is the one that gets to the camp first [ẹni a bá lábà ni baba] does not prove universal Yorùbá phallocracy.) 

Open minded readers should be happy that Oyěwùmí’s work renders male privilege inauthentically African.

Comments

Popular posts from this blog

Aṣọ Tòun Tènìyàn

Aṣọ Tàbí Ènìyàn? Lẹ́dà kan, mo gbọ́ pé, aṣọ ńlá kọ́ lènìyàn ńlá. Lẹ́dà kejì wọ́n tún fi yé mi pé aṣọ là ńkí, a à kí ‘nìyàn. (Ẹnu kòfẹ́sọ̀ àgbà kan ni mo tí kọ́kọ́ gbọ́ eléyìí ní nńkan bí ogún ọdún sẹ́hìn.) Èwo ni ká wá ṣe o? Èwo ni ká tẹ̀lé? Èwo ni ká gbàgbọ́. Gbólóhùn méjèèjì ha le jẹ́ òótọ́ bí? Àtakò kọ́ rèé! Ó dá mi lójú pé àfiwé ni gbólóhùn méjèèjì. A tilẹ̀ lè pé wọ́n lówe. Gbogbo wa la sì mọ̀ pé àfiwé kìí ṣe òfin. Àfiwé yàtọ̀ sí ìṣẹ̀dálẹ̀. Òwe kìí ṣe orò. Àfiwé le jẹ́ àbàláyé. Ṣùgbọ́n ọgbọ́n tàbí ìmọ̀ tí àfiwé bá gbéró máa ńyí padà lóòrè kóòrè. Òjó yàtọ̀ sí òjò. Mẹ́táfọ̀ yàtọ̀ sí òtítọ́, bí ó tilẹ̀ jẹ́ pé òtítọ́ lè farasin sínú mẹ́táfọ̀. Ẹ̀ràn yàtọ̀ sí irọ́.   Kò sí ẹ̀dá alààyè àti olóye kankan tí kò mọ̀ pé aṣọ kìí ṣe ènìyàn, tàbí wí pé ènìyàn yàtọ̀ sí aṣọ. Dídá lènìyàn ńdá aṣọ tàbí ẹ̀wù. A kìi dá ènìyàn bí ẹni ńdáṣọ. Ènìyàn lè wọ aṣọ tàbí ẹ̀wù. Èmi kò rò pé aṣọ lè wọ ènìyàn bí ènìyà

Ikú. Ọ̀fọ̀. Arò

Ó Dígbà O, Ọ̀rẹ́ẹ̀ Mi  Photo: Diípọ̀ Oyèlẹ́yẹ Ikú lòpin àwa ènìyàn, àtì’wọ̀fà, àt’olówó, ikú lòpin àwa ènìyàn.   -- Yusuf Ọlátúnjí Igbèsè nikú, kò sẹ́ni tí ò níí san!   Ikú lòpin ohun gbogbo. Ènìyàn ò sunwọ̀n láàyè, ọjọ́ a bá kú làá dère. Òkú ò mọ̀’ye a dágọ̀, orí imú ní fií gbé e kiri. Yàtọ̀ sí gbólóhùn tí mo fà yọ nínú àwo rẹ́kọ́ọ̀dù kan tí ògbólógbòó onísákárà, olóògbé Yusuf Ọlátúnjí ṣe (n ò rántí ọdún náà mọ́), òwe ni gbogbo àwọn ìfáárà tí mo kọ sókè yìí. Ẹ ó sì mọ ìdí tí mo fi lò wọ́n bí ẹ bá ti ńka búlọ́ọ̀gì yìí síwájú sí i.   Ikú lorúkọ tí à á pe títán ìmí fún gbogbo ẹ̀dá abẹ̀mí. Ènìyàn ńkú. Ẹrankó le kú. Ewéko le kú. Ọ̀pẹ á máa kú. Igi á máa a kú. Ṣùgbọ́n ilẹ̀ kìí kú. Ṣíṣá ni ilẹ̀ ńṣá. Èyí já sí pé ikú kọ́ lòpin ohun gbogbo. Òòrùn á máa wọ̀. Ṣùgbọ́n iná le kú, bó tilẹ̀ jẹ́ pé kìí ṣe abẹ̀mí bí àwọn yòókù tí a tò sílẹ̀ yìí! Èyí ṣe jẹ́? Kókó àkíyèsí ni wí pé ohun gbogbo tí ìmíi rẹ̀ bá bùṣe, tàb

Ẹ̀tọ́ àti Ìṣe (2): Ǹjẹ́ Ẹ̀tọ́ Le Dínà Tàbí Dènà Ìṣe?

Ìbéèrè ni àkọlé àgbéyẹ̀wò wa lọ́tẹ̀ yìí: ǹjẹ́ ẹ̀tọ́ le dínà tàbí dènà ìṣe. Láì déènà pẹnu, ẹ̀tọ́ a máa kó ìṣe níjàánu.  Bí kò bá sí ìlànà ẹ̀tọ́, kò sí bí a ṣe fẹ́ díwọ̀n ìṣe. Níbikíbi tí òṣùnwọ̀n bá wà, ìdènà kò ní gbẹ́yìn. Kínni ẹ̀tọ́? Ìwé  Atúmọ̀ Ède Yorùbá  tí olóògbé Baàjíkí Abẹ́òkúta, Olóyè Isaac O[luwọ́lé], Délànọ̀, ṣe àkójọ̀ rẹ̀, tí ilé ìṣèwé Oxford University Press sì kó jáde ní 1958, fi yé ni wípé, “ẹ̀tọ́” já sí "èyí tí ó yẹ láti ṣe, èyí tí ó dára." Gẹ́gẹ́ bí àkọsílẹ̀ inú ìwé ògbufọ̀ tí ìjọ Sẹ́mẹẹ̀sì ṣe agbátẹrù rẹ̀, tí wọ́n sí kó jáde fún ìgbà èkínní ní 1913, ẹ̀tọ́ rọ̀ mọ́ àwọn ọ̀rọ̀ àpọ́nlé tàbí ajúwe wọ̀nyí: "tọ́, yẹ, dára."  Àwọn ọ̀rọ̀ ìṣe tó fara mọ́ ẹ̀tọ́ ni "òtítọ́, òdodo, àǹfàní, ọ̀tún."  Ìwé ògbufọ̀ Sẹ́mẹẹ̀sì àti Atúmọ̀ Délànọ̀ fẹnu kò pé "tọ́" ni gbòǹgbò ẹ̀tọ́. Nídìí èyí, mo ṣe àyẹ̀wò pé kínni wọ́n sọ nípa ọ̀rọ̀ náà. Agbédègbẹyọ̀ ni ìwé Sẹ́mẹẹ̀sì, kìí ṣe atúmọ̀. Yíyí ni ó yí "tọ́" sí èdè gẹ̀ẹ́sì, kò túmọ̀